イオンライブツアー終了です!
ION RAIBU TSUAA shuuryou desu !
C'est la fin du EON Live Tour !

EON イオン : nom de centre commercial
RAIBU TSUAA ライブツアー : "live tour" en katakana
shuuryou 終了 : fin
desu です : c'est


今回のツアーでたくさんの人に出逢えて、贅沢すぎるくらいの幸せをいっぱいもらいました。
konkai no TSUAA de takusan no hito ni deaete, zeitaku sugiru kurai no shiawase wo ippai moraimashita.
Durant ce Tour beaucoup de personnes ont pu venir me voir, c'est un bonheur trop grand que vous m'avez fait.

konkai 今回 : cette fois-ci
konkai no TSUAA de 今回のツアーで : durant ce Tour
takusan たくさん : beaucoup
hito 人 : personne(s)
deaete 出逢えて : pouvoir venir me voir (verbe composé de de et aeru)
deru 出る : sortir
aeru 逢える : pouvoir se réunir
zeitaku 贅沢 : luxe
sugiru すぎる : être trop...
kurai くらい : ampleur
shiawase 幸せ : bonheur
ippai いっぱい : plein
moraimashita もらいました : j'ai reçu (infinitif morau)


だからもう「ありがとう」って言葉だけじゃ何億回言っても足りなくて、伝えきれない想いは歌で届けよう。
dakara mou "arigatou" tte kotoba dake ja nanokukai itte mo tarinakute, tsutaekirenai omoi wa uta de todokeyou.
Comme vous remercier cent millions de fois ne suffirait pas, je vous ai exprimé mes pensées par la chanson.
(litt : Comme seul le mot "merci" même dit cent millions de fois ne suffit pas, j'exprime par la chanson mes pensées qui ne peuvent pas être transmises)

dakara だから : alors
arigatou ありがとう : merci
tte って : équivalent des "", suit le mot que l'on cite
kotoba 言葉 : mot
dake だけ : seulement
nanokukai 何億回 : cent millions de fois
itte 言って : dire (verbe iu)
mo も : même si
tarinakute 足りなくて = tarinai = ne pas suffire (tariru = suffire)
tsutaekirenai 伝えきれない = intransmissible
tsutaeru 伝える : transmettre
kiru : porter
kirenai : ne pas pouvoir porter
omoi 想い : pensée
uta 歌 : chanson
todoku 届く : exprimer, formuler


ってそんな気持ちでいつもステージに立ってました。
tte sonna kimochi de itsumo SUTEEJI ni tattemashita.
Ce sentiment m'a toujours donné des ailes sur scène.

(litt : avec un tel sentiment, je me suis toujours dressée sur scène)

sonna そんな : tel
kimochi 気持ち : sentiment, émotion
itsumo いつも : toujours
SUTEEJI ステージ : stage, en katakana
tattemashita 立ってました = tatte imashita = s'être dressé
tatsu 立つ : se lever, se dresser


でもね、正直まだまだ伝えたいのよ。
demo ne, shoujiki madamada tsutaetai no yo.
Mais pour être honnête, je veux continuer à chanter pour vous.
(litt. : je veux encore transmettre)

demo でも : mais
shoujiki 正直 : honnête
madamada まだまだ: encore
tsutaeru : transmettre
tsutaetai 伝えたい : vouloir transmettre